イタリアという国は、世界中で共通であろう呼び名でも平気でイタリア流にします。
過去記事で、かの有名なジーンズの「Levi’s」をイタリアではレーヴィスと呼ぶって書いた。
アメリカの夢の国のネズミさんも、トポリーノ(イタリア語で小ネズミという意味)だし、ミッキーで良いんじゃないの?
その他の仲間達も、ミニーはミンニ(これはミニーを英語で書くと "Minnie" で、それをローマ字読みするからミンニ)、ドナルドダックはパペリーノ、デイジーダックはパペリーナ、グーフィーはピッポ、そして何故かプルートはプルート???
ハリーポッターの登場人物も、はいイタリアは変えてますよ〜!
ハーマイオニーはエルミオーネ(これもミンニと同様に英語で書くと "Hermione" でイタリア語では "H" は発音しないのでローマ字読みでエルミオーネ)、ダンブルドアはシレンテ(何故なのかシレンテ!寒っ)、スネイプはピトン!こんな主要な登場人物の名前を変えるなんてほんと意味不明…
血液型も、一般的にはA(エー)型、B(ビー)型、AB(エービー)型、O(オー)型とアルファベットで読むけれど、イタリアでは何故か、O型だけ「ゼロ」と数字にしてしまう… 不思議過ぎる〜
ロンドンにあるテムズ川(Themes)もイタリア語では、「Tamigi」と書いてタミージと発音するし…
アサヒビールのCMで、アサヒを「アザイ」って言ってたし…
他にもいっぱいこんなヘンテコなイタリア流な言い方があるんだろう(汗。
そして、一番嫌なのが上の様な単語をイタリア人との会話の中で使わないといけない時!
イタリア人が発音する様に言わないと通じないものすっごい抵抗あるし、恥ずかしいーーーーーー!
そう言えば、海外で英語を勉強したイタリア人ですら、トム・クルーズをイタリア人がトム・クルイズ(英語のスペルは "Tom Cruise" なので…)と言うのを聞くとものすごい変だと感じるらしい。。。イタリア人でも同じなんだ、ちょっと安心した(笑。
アメリカの夢の国のネズミさんも、トポリーノ(イタリア語で小ネズミという意味)だし、ミッキーで良いんじゃないの?
その他の仲間達も、ミニーはミンニ(これはミニーを英語で書くと "Minnie" で、それをローマ字読みするからミンニ)、ドナルドダックはパペリーノ、デイジーダックはパペリーナ、グーフィーはピッポ、そして何故かプルートはプルート???
ハリーポッターの登場人物も、はいイタリアは変えてますよ〜!
ハーマイオニーはエルミオーネ(これもミンニと同様に英語で書くと "Hermione" でイタリア語では "H" は発音しないのでローマ字読みでエルミオーネ)、ダンブルドアはシレンテ(何故なのかシレンテ!寒っ)、スネイプはピトン!こんな主要な登場人物の名前を変えるなんてほんと意味不明…
血液型も、一般的にはA(エー)型、B(ビー)型、AB(エービー)型、O(オー)型とアルファベットで読むけれど、イタリアでは何故か、O型だけ「ゼロ」と数字にしてしまう… 不思議過ぎる〜
ロンドンにあるテムズ川(Themes)もイタリア語では、「Tamigi」と書いてタミージと発音するし…
アサヒビールのCMで、アサヒを「アザイ」って言ってたし…
他にもいっぱいこんなヘンテコなイタリア流な言い方があるんだろう(汗。
そして、一番嫌なのが上の様な単語をイタリア人との会話の中で使わないといけない時!
イタリア人が発音する様に言わないと通じないものすっごい抵抗あるし、恥ずかしいーーーーーー!
そう言えば、海外で英語を勉強したイタリア人ですら、トム・クルーズをイタリア人がトム・クルイズ(英語のスペルは "Tom Cruise" なので…)と言うのを聞くとものすごい変だと感じるらしい。。。イタリア人でも同じなんだ、ちょっと安心した(笑。